Sprawdzamy wypowiedzi polityków i osób publicznych pojawiające się w przestrzeni medialnej i internetowej. Wybieramy wypowiedzi istotne dla debaty publicznej, weryfikujemy zawarte w nich informacje i przydzielamy jedną z pięciu kategorii ocen.
„Krzyżak” zamiast „Niemca”. Historia podręcznika sięga 2009 roku
„Krzyżak” zamiast „Niemca”. Historia podręcznika sięga 2009 roku
Zakłamanie i hipokryzja polityków i środowisk PiS jak w soczewce. Pełni frazesów o patriotyźmie, a za ich czasów pojawił się podręcznik ze zmienioną treścią Roty. Podręcznik pt. „Oblicza epok” został dopuszczony do użytku w lipcu 2020 r. przez Ministra Edukacja Dariusza Piontkowskiego z PiS. Wniosek o dopuszczenie został złożony w maju tego samego roku.
- W podręczniku pt. „Oblicza epok”, wydanego przez WSiP, pierwszy wers czwartej zwrotki „Roty” Marii Konopnickiej zaczyna się od sformułowania „Nie będzie Krzyżak pluł nam w twarz”.
- Podręcznik dopuszczono do użytku w lipcu 2020 roku, gdy ministrem edukacji narodowej był Dariusz Piontkowski z PiS. Nową wersję tego podręcznika – wciąż z „Krzyżakiem” – zaakceptował minister Przemysław Czarnek.
- Wers „Nie będzie Krzyżak pluł nam w twarz” pojawił się w starszym podręczniku WSiP pt. „Zrozumieć tekst, zrozumieć człowieka”. Książkę dopuszczono do użytku w grudniu 2014 roku, gdy ministrem edukacji narodowej była Joanna Kluzik-Rostkowska z PO. Co więcej, wersja „Roty” z „Krzyżakiem” znajdowała się w podręcznikach już od 2009 roku.
- Barbara Nowacka pominęła informację, że wersja wiersza Konopnickiej z „Krzyżakiem” występuje we wcześniejszej serii podręcznika, który dopuszczono, gdy nadzór nad resortem edukacji sprawowała Platforma Obywatelska. Dlatego jej wypowiedź oceniamy jako manipulację.
Kto zatwierdził podręcznik ze zmienioną treścią „Roty”?
W mediach społecznościowych pojawiły się wpisy wskazujące, że w podręczniku do języka polskiego dla liceum, z serii „Oblicza epok”, czwarta zwrotka „Roty” Marii Konopnickiej zaczyna się od wersu: „Nie będzie Krzyżak pluł nam w twarz” (1, 2, 3). Politycy PiS i Konfederacji sugerowali, że do zamiany słowa „Niemiec” na „Krzyżak” doszło za rządów obecnej koalicji.
Na zarzuty pojawiające się w mediach społecznościowych odpowiedziała minister edukacji Barbara Nowacka. Jej zdaniem politycy PiS wyszli na hipokrytów, ponieważ to za rządów Zjednoczonej Prawicy miał zostać do użytku dopuszczony podręcznik z serii „Oblicza epok”. Jak się jednak okazuje, historia jest dłuższa i sięga jeszcze poprzednich rządów koalicji PO-PSL.
„Krzyżak” także w podręczniku dopuszczonym przez ministrę z PO
Wers „Nie będzie Krzyżak pluł nam w twarz” pojawia się w podręczniku pt. „Zrozumieć tekst, zrozumieć człowieka”, wydanym przez Wydawnictwo Szkolne i Pedagogiczne (WSiP). Podręcznik dopuszczono do użytku 2 grudnia 2014 roku, gdy ministrem edukacji była Joanna Kluzik-Rostkowska z PO.
Wiemy również, że wersja podręcznika z „Krzyżakiem” sięga 2009 roku. Przyznał to rozmowie z TVP Info redaktor WSiP Andrzej Dusiewicz. – To nie jest świeża sprawa – puentuje.
Podręcznik „Oblicza epok”, wydany przez WSiP, dopuszczono do użytku szkolnego, gdy ministrem edukacji narodowej był Dariusz Piontkowski z PiS. Decyzję w tej sprawie wydano 8 lipca 2020 roku. Wersja z „Krzyżakiem” pojawia się również w nowej wersji tego podręcznika dopuszczonej 13 lipca 2023 roku, w czasie gdy ministrem edukacji był Przemysław Czarnek.
O ile podręcznik „Oblicza epok” dopuszczono w szkołach, gdy nadzór nad resortem edukacji sprawowało Prawa i Sprawiedliwości, o tyle Barbara Nowacka pominęła informację, że wersja „Roty” z „Krzyżakiem” pojawia się w podręczniku dopuszczonym wcześniej, kiedy ministerstwem kierowała Platforma Obywatelska. Dlatego jej wypowiedź oceniamy jako manipulację.
Niemiec czy Krzyżak? Która wersja jest poprawna?
Barbara Nowacka poinformowała, że zwróciła się do Wydawnictwa Szkolnego i Pedagogicznego „o przywrócenie w podręczniku oryginalnej wersji Roty, zgodnej z rękopisem Marii Konopnickiej”.
Paweł Bukowski, dyrektor Muzeum Marii Konopnickiej w Żarnowcu, w wypowiedziach dla TVP Info oraz Konkret 24 stwierdził, że użycie wersji z „Krzyżakiem” jest błędem. Bukowski zaznaczył, że „Rota” powstała w 1908 roku, a pierwszy raz opublikowano ją w listopadzie 1908 roku w czasopismach: „Gwiazdka Cieszyńska” i „Przodownica”.
Dagmara Reszkowska-Gierden, dyrektor Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej w Bydgoszczy, w rozmowie z Konkret 24 potwierdziła, że jedyny rękopis „Roty” pochodzi z 1910 roku i jest przechowywany w Wojewódzkiej i Miejskiej Bibliotece Publicznej w Bydgoszczy.
Rękopisy „Roty”. Autor podręcznika wyjaśnia
Dr hab. Dariusz Chemperek, współautor podręcznika „Oblicza epok”, wyjaśnia w rozmowie z Konkret24, że użycie słowa „Krzyżak” oparł na wyborze prof. dr. hab. Tadeusza Bujnickiego, który w podręczniku „Literatura. Pozytywizm” miał podać tekst „Roty” według rękopisu z 1904 roku.
Zwróciliśmy się do prof. Tadeusza Bujnickiego z prośbą o wskazanie lokalizacji rękopisu z 1904 roku, do którego odnoszą się autorzy podręcznika „Oblicza epok”. Prof. Bujnicki przekazał, że podanie informacji o rękopisie z 1904 roku było pomyłką, którą później sprostował.
Prof. Bujnicki poinformował, że na podstawie badań Ludwika Brożka, Jana Baculewskiego i Andrzeja Romanowskiego przyjął, że rękopisów było co najmniej cztery: rękopis pierwotny oraz rękopisy przesłane przez Konopnicką do „Gwiazdki Cieszyńskiej”, „Przodownicy” i do „Głosu Wielkopolanek” (oba z 1908 roku) oraz rękopis „bydgoski” z 1910 roku – jedyny zachowany.
Wersja z „Krzyżakiem” występuje w krytycznym opracowaniu poezji (s. 236) Marii Konopnickiej pod redakcją Jana Czubka z 1915 roku.
„Według wiarygodnej opinii Jana Baculewskiego ten tekst zapisany na luźnej kartce był pierwotny. Pochodził prawdopodobnie z przełomu lat 1907/1908. Niestety i on zaginął. Niemniej badacze uznają go za niewątpliwie istniejący”.
Wprowadzenie zwrotu „Krzyżak” prof. Bujnicki tłumaczy przekonaniem, że „na początku XX wieku Krzyżak to historyczny odpowiednik zmilitaryzowanego niemieckiego agresora i zaborcy”, upowszechniony przez powieść Sienkiewicza pt. „Krzyżacy”. O tym dziele Konopnicka napisała esej, w którym – jak wskazuje prof. Bujnicki – można znaleźć motywy, które pojawią się później w „Rocie”.
„Niemiec zaś pojawił się później jako istotna aktualizacja związana z ówczesnymi represjami w zaborze pruskim i częściowo austriackim. Wzmocniła ten kierunek melodia Feliksa Nowowiejskiego i wykonanie Roty jako pieśni w rocznicę grunwaldzką. Ale i tu pojawił się jako zasadniczy motyw krzyżacki: Rota śpiewana w rocznicę Grunwaldu nosiła tytuł »Hymn grunwaldzki«”.
*Jeśli znajdziesz błąd, zaznacz go i wciśnij Ctrl + Enter