Obalamy fałszywe informacje pojawiające się w mediach społecznościowych oraz na portalach internetowych. Odwołując się do wiarygodnych źródeł, weryfikujemy najbardziej szkodliwe przykłady dezinformacji.
J.D. Vance obraźliwie o Polakach? To nie jego słowa
„Ciekawostka o Polaczkach. Chowają zmarłych d..ą do góry, żeby mieli gdzie rowery parkować” – czy J.D. Vance wyraził się obraźliwie o Polakach? W tekście wyjaśniamy, skąd naprawdę pochodzi przytoczony cytat.
fot. Pexels, Facebook / Modyfikacje: Demagog
J.D. Vance obraźliwie o Polakach? To nie jego słowa
„Ciekawostka o Polaczkach. Chowają zmarłych d..ą do góry, żeby mieli gdzie rowery parkować” – czy J.D. Vance wyraził się obraźliwie o Polakach? W tekście wyjaśniamy, skąd naprawdę pochodzi przytoczony cytat.
ANALIZA W PIGUŁCE
- Na Facebooku opublikowano wpisy (1, 2, 3), które autorstwo obraźliwych słów na temat Polaków przypisują republikańskiemu senatorowi oraz wiceprezydentowi elektowi Stanów Zjednoczonych – Jamesowi Davidowi Vance’owi. Cytat [pisownia oryginalna]: „Ciekawostka o Polaczkach. Chowają zmarłych d..ą do góry, żeby mieli gdzie rowery parkować” ma pochodzić z napisanej przez polityka książki „Elegia dla bidoków”.
- Analiza słów kluczowych pojawiających się w cytacie wskazuje, że nie znajdziemy go w książce J.D. Vance’a. Słowa pochodzą z filmowej adaptacji książki polityka z 2020 roku o tym samym tytule „Hillbilly Elegy”. Wypowiada je postać wzorowana na babci J.D. Vance’a – Mamaw.
Wykorzystywanie wizerunków znanych osób np. w celu oszustwa jest tematem, który regularnie sprawdzamy w naszych analizach. Omawialiśmy również przypadki przypisywania osobom publicznym słów, których nie wypowiedzieli. W poprzednich tekstach weryfikowaliśmy cytaty błędnie powiązane m.in. z Henrym Kissingerem, Bronisławem Geremkiem czy Marylą Rodowicz.
Tym razem na Facebooku pojawiły się wpisy (1, 2, 3), które autorstwo obraźliwych słów dotyczących Polaków przypisują Jamesowi Davidowi Vance’owi – republikańskiemu senatorowi oraz wiceprezydentowi elektowi Stanów Zjednoczonych.
W materiałach czytamy, że cytat [pisownia oryginalna]: „Ciekawostka o Polaczkach. Chowają zmarłych d..ą do góry, żeby mieli gdzie rowery parkować” ma pochodzić z książki „Elegia dla bidoków” napisanej przez polityka. Słowa te opisywano także w mediach jako „żart” przyszłego wiceprezydenta USA.
Wpisy (1, 2, 3) uzyskały w sumie ponad 600 interakcji. Wśród komentarzy (1, 2, 3) znajdziemy wypowiedzi użytkowników wskazujące, że uwierzyli w autorstwo cytatu np. [pisownia oryginalna]: „Słów brak! To taki sam idiota jak Trump i dlatego razem są nieobliczalnie niebezpieczni!” lub „Masakra”.
Obraźliwego cytatu o Polakach nie znajdziemy w książce J.D. Vance’a
Przywoływane we wpisach (1, 2, 3) kontrowersyjne słowa mają pochodzić z książki zatytułowanej „Elegia dla bidoków” („Hillbilly Elegy”), którą napisał J.D. Vance. Opublikowano ją w 2016 roku. Sprawdziliśmy, czy cytat rzeczywiście zaczerpnięto z tej pozycji.
Analiza słów kluczowych pojawiających się w cytacie wskazuje, że w treści książki nie znajdziemy przypisywanego politykowi twierdzenia. Podobny wniosek przedstawiają także TVP Info oraz Konkret24.
Słowa pochodzą z filmowej adaptacji książki „Elegia dla bidoków”
Skąd więc pochodzi przytaczany we wpisach (1, 2, 3) obraźliwy cytat dotyczący Polaków? Kwestia pojawia się w filmowej adaptacji książki polityka o tym samym tytule – „Hillbilly Elegy”. Premiera produkcji miała miejsce w 2020 roku na platformie streamingowej Netflix. W ekranizacji reżyserowanej przez Rona Howarda cytowane słowa wypowiada postać wzorowana na babci J.D. Vance’a – Mamaw, w którą wcieliła się aktorka Glenn Close:
„Wiesz, co jest interesujące w Polakach? Chowają swoich zmarłych z tyłkami wystającymi z ziemi. W ten sposób mają gdzie zaparkować swoje rowery (You know what’s interesting about the Poles? They bury their dead with their asses sticking out of the ground. That way they got a place to park their bikes)” [czas nagrania: 1:26:09].
*Jeśli znajdziesz błąd, zaznacz go i wciśnij Ctrl + Enter